[POV: a Point of View]
原題VS邦題 果たしてどれほど違うのか?〜 YOU子編 原題の意味を知れば、映画の見方が変わるかも
洋画といえば、邦題がつきものでございます。センスのいいもの、悪いもの、ほとんど直訳のもの、そんな邦題を色々並べてみました。A=全く違うが、邦題の方がいい B=全く違うし、邦題にセンスがない。 C=意味は似通っている D=ほとんど一緒 E=そのほか F=番外編 タイトルに隠された意味もほんのちょっと入れてみました。順次追加予定!
B | 沈黙の断崖(1997/米) | Fire Down Below=炎の下に。これも違うからね! | ||
B | 沈黙の要塞(1994/米) | On Deadly Ground=死の大地で。これは本当の「沈黙」シリーズではない | ||
B | サウンド・オブ・サイレンス(2001/米) | Don't Say a Word=一言もしゃべるな(強い制止の意図を含んでいる) | ||
B | 相続人(1998/米) | The Gingerbread Man=人の形をしたしょうが入り菓子パン | ||
C | シベールの日曜日(1962/仏) | Les Dimanches de ville d'Avray=ヴィル・ダブレーの日曜日 | [comment] | |
C | 真昼の決闘(1952/米) | High Noon=正午 | [comment] | |
C | さらば、わが愛 覇王別姫(1993/香港) | Farewell My Concubine=さらば我が恋人よ | [comment] | |
C | 地獄の黙示録(1979/米) | Apocalypse Now=現代の黙示録 | [comment] | |
C | ウォレスとグルミット チーズ・ホリデー(1989/英) | A Grand Day Out=素晴らしい旅行 | [comment] | |
C | アメリ(2001/仏) | Le fabuleux destin d'Amélie Poulain=アメリ・プーランの素晴らしい運命 | [comment] | |
C | 荒野の七人(1960/米) | The Magnificent Seven=偉大な7人 | ||
C | 小さな恋のメロディ(1971/英) | Melody=タイトルやラストシーンに××××(キスマークの意)が記されているので、主人公の名前だと推察。 | [comment] | |
C | 絶体×絶命(1998/米) | Desperate Measures=ぎりぎりの手段 | [comment] | |
C | 愛の地獄(1994/仏) | L'Enfer=地獄 | [comment] | |
C | 危険な情事(1987/米) | Fatal Attraction=やばい遊び | [comment] | |
C | プライベート・ライアン(1998/米) | Saving Private Ryan=ライアン二等兵救出 | [comment] | |
C | ミツバチのささやき(1972/スペイン) | El Espiritu de la Colmena=ミツバチの巣箱 | ||
C | 告発の行方(1988/米) | The Accused=容疑者(刑事事件の) | ||
C | 天井桟敷の人々(1945/仏) | Les Enfants Du Paradis=天国の子供 | ||
C | チャップリンの 独裁者(1940/米) | The Great Dictator=偉大なる独裁者(ヒトラーに対する皮肉ですな) |
この語句は訳し方がおかしいぞ!というところがあれば、メール等で指摘をお願いいたします。
この映画が好きな人達このPOVを気に入った人達 (46 人) | ナム太郎 つな モモ★ラッチ 埴猪口 HW Zfan Pino☆ カルヤ 荒馬大介 makoto7774 KADAGIO まりな IN4MATION kazby まゆ peacefullife never been better ミュージカラー★梨音令嬢 tredair AKINDO きわ フランチェスコ kiona ババロアミルク 水那岐 tkcrows U1 mimiうさぎ vito 中世・日根野荘園 よだか shaw AONI リア ねこすけ Myurakz ゼロゼロUFO かっきー Orpheus TOBBY シーチキン 海野 ことは たかやまひろふみ アルシュ Madoka |