コメンテータ
ランキング
HELP

[POV: a Point of View]
こんな英題で出ています(黒澤篇)
How about these English titles ? ( of Krosawa's film)

タイトルは映画の顔。てなわけで、ビデオ化されている邦画の英題を調べてみました。まずは数の多そうな世界の黒澤から。A:まんま直球勝負です B:素直に訳してます C:顔が変わっちゃいました D:未ビデオ化のようです
A★5生きる(1952/日)"ikiru" 訳すべきでしょう。主題なんですから。(2,516位)
A★5用心棒(1961/日)"Yojimbo" オリエンタルな雰囲気。(6,845位)
A★5椿三十郎(1962/日)"Sanjuro" 椿は消えてしまった。(11,643位)
A★4羅生門(1950/日)"Rashomon" 発音は「ラッショモン」? (6,764位)
A★4姿三四郎(1943/日)"Sanshiro Sugata (The Judo Saga)" サーガ!スターウォーズか。(5,903位)
A★4どですかでん(1970/日)"Dodes 'Ka-Den " どこかの外国語のよう。(11,861位)
A★4デルス・ウザーラ(1975/露)"Dersu Uzala " (4,455位) [comment]
A★3影武者(1980/日)"Kagemusha" 副題が"Shadow Warrior " この原題・副題形式が一番正しい気がします。(3,403位)
A★1まあだだよ(1993/日)"Madadayo" 「マダダヨ」 (10,673位) [comment]
A★0八月の狂詩曲(1991/日)"Rhapsody in August " 英題のほうが響きがいい。(32,641位)
B★5七人の侍(1954/日)"Seven Samurai " Samuraisじゃないんだ。(2,267位)
B★5酔いどれ天使(1948/日)"Drunken Angel" 英語でも雰囲気でてます。(13,282位)
B★4虎の尾を踏む男達(1945/日)"The Men Who Tread on the Tiger's Tail " (1,529位)
B★4赤ひげ(1965/日)"Red Beard" 『レッドサン』に三船敏郎が出てました。(8,599位)
B★4素晴らしき日曜日(1947/日)"One Wonderful Sunday " (15,281位) [comment]
B★4醜聞(1950/日)"Scandal" (15,280位)
B★3野良犬(1949/日)"Stray Dog " かっこいいです。(7,151位)
B★3わが青春に悔なし(1946/日)"No Regrets for Our Youth " われら青春になってますが。(12,462位) [comment]
B★3悪い奴ほどよく眠る(1960/日)"The Bad Sleep Well " 「ほど」が消えてます。(14,291位)
B★2乱(1985/日)"Ran" 「走った」? (3,691位)
amazon.com での結果です(2002/7) 黒澤映画のDVDが待ち遠しいけど、高いですねぇ・・・。ちなみに私の邦題ベスト1は断トツで青い体験! 2002/8/1に売上げランクを追加しました。椿三十郎、酔いどれ天使が意外に人気ありません。
この映画が好きな人達

このPOVを気に入った人達 (27 人)つな いくけん きわ yasuyon mal グラント・リー・バッファロー YoshidaS tat Pino☆ 4分33秒 ゆーこ and One thing マーヴィン KADAGIO ガブリエルアン・カットグラ AONI 緑雨 chokobo uyo ジャイアント白田 Myurakz ニュー人生ゲーム シーチキン ボイス母 FreeSize Osuone.B.Gloss アルシュ