[POV: a Point of View]
邦題と全然関係ない韓国映画の原題
原題と全然関係ない邦題がついた韓国映画の原題の直訳をご紹介。
Aはほんとに全然関係ないの。Bは全然関係ないわけじゃないけど参考までに。Cはさらにおまけとして邦題ではわからない原題の謎。
C | 外人球団(1986/韓国) | 原題通り。外人は外国人ではなくてはぐれものの意 | [comment] | |
C | 甘い人生(2005/韓国) | 原題通り。が、フェリーニの「甘い生活」の韓国題そのまま。 | [comment] | |
C | ハッピーエンド(1999/韓国) | 原題通り。同じ意味でも使うが、韓国では普通「Happy Ending」のため「幸せの終わり」をも連想させる。 | [comment] | |
C | モーテルカクタス(1997/韓国) | 「モーテル仙人掌(サボテン=カクタス)」or「モーテルソニン荘」でこの掌と荘が同音のダブルミーニング | [comment] | |
C | 春香伝(2000/韓国) | 原題通り。「伝」の字が韓国で同じ原典を指すにも普段使わない古い文字故「春香傳」という訳もアリ | [comment] | |
C | マラソン(2005/韓国) | 原題通り。原題は主人公の劇中の誤記(発音は同じ)。一文字目が「馬」になっている。 | [comment] | |
C | イエローヘア(1999/韓国) | 「黄色い髪」だけど、韓国でこういうと金髪や茶髪も含みます。ついでに原題は頭髪限定です。 | [comment] | |
C | シュリ(1999/韓国) | 魚の名前というのは有名ですが、和名は「ヤガタムギツク」なんだそうです。韓国の水族館には居たりします。 | [comment] | |
C | 密愛(2002/韓国) | 原題通り。が、ジョエル・シューマッカーの「今ひとたび(1989/米)」(原題:Cousins)の韓国題と同じ | [comment] | |
D | 天国からの手紙(2003/韓国) | いろんな題で上映されたけど、そのうちの「火星に行った男」が原題。 | [comment] | |
D | マリといた夏(2001/韓国) | いろんな題で上映されたけど、そのうちの「マリ物語」が原題。「マリのお話」のがより直訳かも。 | [comment] | |
D | 親分はイエス様(2001/日=韓国) | 合作なので原題じゃないけど、韓国題は原作集団の名称「ミッション・バラバ」 | [comment] |
このPOVを気に入った人達 (18 人) | tredair にゃんこ 浅草12階の幽霊 confab づん ゆーこ and One thing 寒山拾得 JKF tkcrows makoto7774 緑雨 リア moot kawa レディ・スターダスト セント chilidog アルシュ |